【双语阅读】兼职成为了风险陷阱 – Teilzeit als Risikofalle

Teilzeit als Risikofalle

Mehr als die Hälfte der erwerbstätigen Frauen in Deutschland können nicht dauerhaft von ihrem Einkommen leben. Das zeigt eine neue Studie des Deutschen Gewerkschaftsbundes (DGB). Ihr Einkommen reicht in Deutschland nicht aus, um sich für zukünftige Lebensphasen, in denen sie nicht arbeiten, abzusichern – sei es aufgrund von Krankheit, Arbeitslosigkeit oder dem Ruhestand.

德国超过一半的职业女性无法长期依靠自己的收入生活。德国工会联合会(DGB)的一项新研究显示,她们的收入不足以让她们在未来的生活阶段(如因病、失业或退休)无法工作时有所保障。

词汇/短语 中文意思 用法详解 例句
erwerbstätigen Frauen 职业女性 "erwerbstätig" 表示有职业的,通常用于描述有工作的人。 Die meisten erwerbstätigen Frauen in Deutschland arbeiten in Teilzeit. (德国大多数职业女性从事兼职工作。)
dauerhaft 长期的 表示某事物持续很长时间,没有中断。 Sie kann nicht dauerhaft von ihrem Einkommen leben. (她无法长期依靠自己的收入生活。)
absichern 保障 通常用于表示通过某种方式确保安全或保障。 Es ist wichtig, sich für die Zukunft abzusichern. (为未来提供保障很重要。)

70 Prozent der berufstätigen Frauen können sich mit ihrem Einkommen nicht einmal und ihre Kinder sorgen. Elke Hannack, stellvertretende Vorsitzende des DGB, bezeichnete diese Zahlen als alarmierend.

70%的职业女性甚至无法依靠自己的收入养活自己和子女。DGB副主席Elke Hannack称这些数字令人震惊。

词汇/短语 中文意思 用法详解 例句
sich ihre Kinder sorgen 照顾他们的孩子 "sorgen für" 表示照顾或关心某人或某事。 70 Prozent der berufstätigen Frauen können sich mit ihrem Einkommen nicht einmal und ihre Kinder sorgen. (70%的职业女性甚至无法依靠自己的收入照顾自己和他们的孩子。)
stellvertretend 代表的,代理的 表示某人或某物代表或代理另一个人或物。 Elke Hannack, stellvertretende Vorsitzende des DGB, bezeichnete diese Zahlen als alarmierend. (DGB副主席Elke Hannack称这些数字令人震惊。)
alarmierend 令人震惊的 形容某事非常令人担忧或震惊。 Die Zahlen sind alarmierend und erfordern sofortige Maßnahmen. (这些数字令人震惊,需要立即采取措施。)

Der Grund: Viele Frauen sind häufiger in Teilzeitbeschäftigung tätig und verdienen dabei durchschnittlich 20 Prozent weniger pro Stunde als Männer. Bei Paaren mit minderjährigen Kindern bleibt meist der Mann der Hauptverdiener, während die Frau mehr Aufgaben im Haushalt sowie bei der Kinderbetreuung übernimmt.

原因是:许多女性更常从事兼职工作,平均每小时收入比男性低20%。在有未成年子女的夫妇中,通常男性是主要收入来源,而女性则承担更多的家务和育儿责任。

词汇/短语 中文意思 用法详解 例句
Teilzeitbeschäftigung 兼职工作 表示工作时间少于全职的工作。 Viele Frauen sind in Teilzeitbeschäftigung tätig. (许多女性从事兼职工作。)
der Hauptverdiener 主要收入来源 指家庭中收入最高的成员。 In den meisten Familien ist der Mann der Hauptverdiener. (在大多数家庭中,男性是主要收入来源。)
minderjährige Kinder 未成年子女 "minderjährig" 表示未成年的,通常指18岁以下。 Paare mit minderjährigen Kindern haben oft besondere Herausforderungen. (有未成年子女的夫妇通常面临特殊的挑战。)

Laut dem Väterreport der Bundesregierung haben nur 14 Prozent der Paare mit Kindern unter 18 Jahren beide Elternteile, die in Vollzeit arbeiten. Lediglich in drei Prozent der Familien ist ausschließlich die Frau berufstätig. Die unbezahlte Arbeit in der Familie trägt dazu bei, dass Themen wie Altersvorsorge oder Investitionen traditionell wenig Raum einnehmen. Ohne dieses Wissen ist es aber kaum möglich, die eigene Existenz langfristig abzusichern.

根据联邦政府的父亲报告,只有14%的有18岁以下子女的夫妇双方都全职工作。仅有3%的家庭中,女性是唯一的职业者。家庭中的无偿工作导致诸如养老金或投资等传统上很少被考虑。没有这些知识,长期保障自己的生存几乎是不可能的。

词汇/短语 中文意思 用法详解 例句
Lediglich 仅仅,只有 表示数量或程度非常有限,通常用于强调某事物的稀缺性或独特性。 Lediglich in drei Prozent der Familien ist ausschließlich die Frau berufstätig. (仅有3%的家庭中,女性是唯一的职业者。)
unbezahlte Arbeit 无偿工作 指没有报酬的工作,通常指家务或育儿。 Unbezahlte Arbeit in der Familie wird oft unterschätzt. (家庭中的无偿工作常常被低估。)
wenig Raum einnehmen 很少被考虑 "Raum einnehmen" 表示某事物在讨论或考虑中占据的空间或重要性。 Themen wie Altersvorsorge oder Investitionen nehmen traditionell wenig Raum ein. (诸如养老金或投资等传统上很少被考虑。)
Altersvorsorge 养老金 指为老年生活提供经济保障的措施。 Eine gute Altersvorsorge ist wichtig, um im Ruhestand gut leben zu können. (良好的养老金对于退休后过上舒适生活很重要。)